Mosteiro São Bento da Vitória

Leituras no Mosteiro

coordenação Nuno M Cardoso, Paula Braga

Leituras no Mosteiro

Descrição

A tradu√ß√£o √© o tema a que as Leituras no Mosteiro dedicam este semestre. Os atritos, as vicissitudes, o deve e haver desta importante etapa consubstanciam-se na figura do tradutor. S√£o eles os convidados das sess√Ķes em que vamos ler as tradu√ß√Ķes que assinam. Em antecipa√ß√£o das encena√ß√Ķes de Nuno Cardoso e de Ricardo Pais, Fernando Villas-Boas e Lu√≠sa Costa Gomes desvendam-nos o resultado do seu intenso conv√≠vio com As Bruxas de Sal√©m, de Arthur Miller, e Longa Jornada Para a Noite, de Eugene O‚ÄôNeill, respetivamente. Entre abril e junho, revelamos as tr√™s tradu√ß√Ķes selecionadas na Open Call 2022-23 da EURODRAM ‚Äď Rede Europeia de Tradu√ß√£o Teatral. Esta rede informal promove a tradu√ß√£o e difus√£o de textos de teatro contempor√Ęneos, escritos h√° menos de cinco anos, entre os v√°rios parceiros da Europa, Mediterr√Ęneo e √Āsia Central. A sele√ß√£o privilegia tanto a qualidade do texto como da sua tradu√ß√£o, avaliadas pelo Comit√© Portugu√™s da EURODRAM, coordenado por Fernando Matos Oliveira e Nuno M Cardoso.

Créditos

coordenação Nuno M Cardoso, Paula Braga

organização Teatro Nacional São João

Tradução
17 jan | As Bruxas de Salém, de Arthur Miller, tradução Fernando Villas-Boas 21 mar | Longa Jornada Para a Noite, de Eugene O’Neill, tradução Luísa Costa Gomes 18 abr + 16 mai + 20 jun | Textos selecionados pela EURODRAM

Sess√Ķes